Комитет по работе над составлением учебных пособий на бурятском языке при Иркутской Духовной семинарии 16 ноября 1863 г. представил на рассмотрение окончательно составленный Словарь русско-бурятского языков забайкальского наречия. В словаре насчитывалось 8000 слов.
С началом освоения Сибири коренные жители приобщались к православной религии, хотя не воспрещались властями и другие верования (шаманизм, магометанство и т. п.). Для усиления распространения православия среди коренных жителей необходима была религиозная литература на родном языке местного народа. Поэтому при Иркутском Комитете православного миссионерского общества создаётся специальная группа переводчиков, которая принимается за переводы на бурятский язык религиозной литературы.
25 января 1895 г. Святейший Синод разрешает отредактировать и отпечатать в Иркутске составленный перевод «Божественной литургии» Святого Иоанна Златоуста на тункинском наречии бурятского языка. Кроме того, Синодом разрешалось и в будущем печатать в Иркутске с утверждения епископа все сделанные на месте переводы священных, богослужебных и религиозно-нравственных книг на бурятском языке.
Иркутские повествования. 1661 - 1917 годы. В 2 т. / Автор-составитель А. К. Чернигов. Иркутск: "Оттиск", 2003. Т. 2.
Энциклопедии городов | Энциклопедии районов | Эти дни в истории | Все карты | Всё видео | Авторы Иркипедии | Источники Иркипедии | Материалы по датам создания | Кто, где и когда родился | Кто, где, и когда умер (похоронен) | Жизнь и деятельность связана с этими местами | Кто и где учился | Представители профессий | Кто какими наградами, титулами и званиями обладает | Кто и где работал | Кто и чем руководил | Представители отдельных категорий людей