Оглавление
- 1. Текст песни
Датировка песни запутана. Этот вариант в сборнике озаглавлен "Комсомольская песня" и датирован 1934 годом, что не согласуется ни с текстом, ни с воспоминаниями Блантера. В конце 1960-х в беседе с журналистом Глебом Скороходовым Матвей Блантер сказал, что песню "Мальчишку шлепнули в Иркутске" он написал в 1919 году для известного исполнителя Бориса Борисова, и на пластинку она тогда не была записана. (Скороходов Г. А. Тайны граммофона. М.: Изд-во Эксмо, Изд-во Алгоритм, 2004, стр. 73). Но и Уткин, и Блантер в 1919 году были еще очень молоды: они оба родились в 1903 году, и в 1919 году им было по 16 лет. Видимо, опечатка либо Блантер ошибся, что свойственно его воспоминаниям. "Джона Грея", один из своих первых хитов, Блантер написал в 1923 году.
Представленная выше редакция — поздняя. Судя по тексту, она относится к 1943 году и, видимо, сделана для записи на пластинку ("Недаром красный орден носят / Они пятнадцать лет подряд": 15 лет со дня награждения Комсомола орденом "Красного Знамени" исполнилось в 1943 году: орден вручен в 1928 году). Можно даже предположить, что в первом варианте не упоминались ни комсомольцы, ни коммунисты, и куплеты "Но комсомольцы на допросе..." и "Но коммунисты на расстреле..." — позднейшая вставка. Уткин и Блантер не состояли в партии. Поэт и редактор Иосиф Уткин погиб на войне, случайно, в авиакатастрофе. В фильме "Завтра была война" (1987, время действия - сентябрь 1940 года) песню поют девятиклассники на дне рождения товарища. В фильме использованы только первые четыре куплета.
Существует народная песня времен Гражданской войны о расстреле парня в Иркутске — "В воскресенье мать-старушка"; там героя расстреливают чехи — что более верно, так как японских войск в Иркутске и вообще в Прибайкалье не было, они так далеко не продвигались, и потому шлепнуть там никого не могли; в Иркутске были войска Антанты.
СD: Сингл. Авторские права: Dj Ingvard & А.Ворожейкин (гитара)
Текст песни
Мальчишку шлепнули в Иркутске. Ему семнадцать лет всего. Как жемчуга на чистом блюдце, Блестели зубы у него. Над ним неделю измывался Японский офицер в тюрьме, А он все время улыбался: Мол, ничего «не понимэ». К нему водили мать из дому. Водили раз, Водили пять. А он: «Мы вовсе незнакомы!..» И улыбается опять. Ему японская «микада» Грозит, кричит: «Признайся сам!..» И били мальчика прикладом По знаменитым жемчугам. Но комсомольцы На допросе Не трусят И не говорят! Недаром красный орден носят Они пятнадцать лет подряд. …Когда смолкает город сонный И на дела выходит вор, В одной рубашке и в кальсонах Его ввели в тюремный двор. Но коммунисты На расстреле Не опускают в землю глаз! Недаром люди песни пели И детям говорят про нас. И он погиб, судьбу приемля, Как подобает молодым: Лицо вперед, Обнявши землю, Которой мы не отдадим!Русские советские песни (1917-1977). Сост. Н. Крюков и Я. Шведов. М., «Худож. лит.», 1977, под загл.: "Комсомольская песня", дата: 1934.