САМЫКОВ Василий Тордоевич (псевдоним Паслей Самык) (родился 1938, село Каспа, Горно-Алтайская АО), поэт, переводчик.
Окончил Литературный институт имени А.М. Горького (1964), работал редактором областной газеты «Ал-тайдын Чолмоны» («Звезда Алтая», 1966), редактором республиканского книжного издательства «Уч-Сумер» (1967—70), методистом Дома народного творчества (1970—72), литконсультантом, заместителем председателя Союза писателей Республики Алтай.
Автор более 20 сборников стихов, изданных на алтайском и русском языках. Первая книга «Сын солнца» опубликована в 1964. Поэтическое творчество Самыкова отличается гуманистическим и гражданственным пафосом. Лирический герой Самыкова остро реагирует на события, происходящие в мире (сборник «Сердце, раненное молнией» (1967), «Огненный марал» (1968), «Марьин корень» (1969), «Ветер вершин» (1975)). Центральными в поэтической системе Самыкова являются образы солнца, ветра, молнии, огня и других стихий, раскрывающие внутренний мир героя. Лирический герой зрелых стихов Самыкова размышляет о смысле жизни, любви и счастье (сборник «Песнь моя Алтай» (1974), «Поклонение Белухе» (1988), «Солнечный дождь» (1989), «Созвездие любви» (2001)). Поэзия Самыкова развивает традиции народного эпоса, восточной философии.
Самыков перевел на алтайский язык произведения Лопе де Веги, П. Неруды, Н. Хикмета, Г. Лорки, Р. Тагора, Н. Рериха, У. Уитмена, а также К. Кулиева, М. Карима, С. Сейтхазина и мн. др. На русском языке стихи Самыкова известны в переводах И. Фонякова, Г. Панова, А. Ревича и др. Заслуженный работник культуры РФ (2003).
Лит.: Чичиков В.И. Голос времени //Сиб. огни, 1984. № 3; Киндикова Н.М. Эволюция образной системы в алтайской лирике. Горно-Алтайск, 1989.
Н.М. Киндикова
О своем назначении Паслей Самык пишет: “Да, я возник в глубинах гор, народа небольшого сын, мне дали крылья и простор орлы, хозяева вершины” (перевод А. Ревича).
Поэт весь в полете, стремительном и целеустремленном. В другом стихотворении он подчеркивает свою непосредственную связь с родиной: “Я ж здесь вырос. Без этого края я, как стрела без тугой тетивы” (перевод Г. Панова).
Гиперболизация поэтических образов восходит к героическому эпосу. Чтобы приблизить будущее поэт сравнивает прошлое с настоящим, древнее с современностью. Таковы, к примеру, стихотворения “Наши предки — древние тюрки”, “Каспинскому артисту Михаилу Мундусову”, “Обозревая красоту родной земли” и др. В последнем — тюркский богатырь по имени Козын-Эркеш любуется красотой Алтая. Эта вечная картина повторится в будущем: обыкновенный парень, возвратившийся из космоса, удивляется цветущей жизни народа. Казалось бы, это всего лишь мечты поэта, но и мечты сбываются в жизни. Не случайно поэт напишет о себе: “И всю прошлую жизнь человечества, кажется мне, я прожил, всю грядущую жизнь человечества, кажется, знаю я”.
Цикл стихов Паслей Самык назвал “Я — человек”. Эта тема — программная в его поэзии. Поэт с первых своих строк борется за Человека с большой буквы. Все радости и беды, успехи и несчастья сосредоточены в человеке. Поэт всем своим творчеством призывает читателей к честности, совестливости, справедливости. Человечности. “Ибо суть человека, как выяснилось, помещается в сердце”. Сам он готов отдать свое сердце, как Данко, лишь бы люди на земле были благоразумными, здоровыми, счастливыми: “Нате, держите, цветок моего сердца! Не уроните”. Ибо у самого поэта ничего драгоценного нет, кроме, “пламенно светящегося сердца”.
Энциклопедии городов | Энциклопедии районов | Эти дни в истории | Все карты | Всё видео | Авторы Иркипедии | Источники Иркипедии | Материалы по датам создания | Кто, где и когда родился | Кто, где, и когда умер (похоронен) | Жизнь и деятельность связана с этими местами | Кто и где учился | Представители профессий | Кто какими наградами, титулами и званиями обладает | Кто и где работал | Кто и чем руководил | Представители отдельных категорий людей