Кереки // «Историческая энциклопедия Сибири» (2009)

Вы здесь

КЕРЕКИ (самоназвание кэрэки, керекит (чукотский), акалакку). Проживали на территории Беринговского района Чукотского автономного округа, ранее были расселены на побережье Берин­гова моря от Анадырского лимана до м. Олюторский.

Численность населения и язык

Численность по переписям (человек): 1897 — более 600 (в комментариях В.Г. Богораза и В.И. Иохельсона, по подсче­там Б.О. Долгих — около 300), 1926 — 315; по подсчетам Н.Б. Шнакенбурга в 1937 - 152; 1959 - 64; 2002 - 5 (2 — в Красноярском крае, 3 — в Чукотском автономном округе). С 1950-х гг. Кереки проживали в 2 «укрупненных» поселках. В настоящее время практически полностью ассимилированы чукотским населением. Преобладал тип арктической малой расы, от соседей — чукчей и коряков — кереков отличал малый рост (140—150 см). Язык керекский, относится к чукотско-камчатской группе палеоазиатских языков (близок корякскому, содержит большое количество заимствований из чукотского), бес­письменный. В начале 1990-х гг. керекским языком владели лишь 3 человека. В настоящее время практически вытеснен чукотским языком, в меньшей степени — русским языком.

По языку и району проживания кереки делятся на 2 груп­пы: наваринскую («верхние» кереки, мейныпильгинский диалект) и хатырскую («нижние» кереки, хатырский диа­лект). Этноним «керек» происходит из чукотского языка, был введен в научный оборот Н.Л. Гондатти.

Кереки являются более древним по происхождению па­леоазиатским населением Берингоморья, нежели чукчи и коряки, на что указывают архаичный быт и наличие авто­хтонного лингвистического субстрата, не имеющего аналогов в язы­ках прочих народов Северо-Восточной Азии. Наиболее значительным было лингвистическое влияние коряков, меньшим — приморских чукчей (как наиболее давних и стабильных торговых партнеров кереков), в историческом прошлом кереков прослеживаются также связи с ительменской культурой. В новейшее время (вторая половина XIX — XX в.) определяющим для судьбы керекской культуры ока­залось влияние оленных чукчей.

[caption id="attachment_20562" align="aligncenter" width="199"] Одежда кереков[/caption]

Женщины носили двойной комбинезон (керкер). Глубокий, до груди, вырез ворота завязывали ремешками.

Рукава были опушены собачьим мехом. Штаны комбинезона собирали на вздержку ниже колен и застегивали ремешками поверх обуви. Летом носили только нижний керкер. Обувь — поршневидная: к подошве из толстой моржовой кожи пришивали головку и голенище со швом спереди. К бокам крепились петли из шкуры нерпы и широкие завязки. Известна также башмаковидная обувь: союзки огибали пятку и сходились на нет к носку, голенища, составленные из 5 — 6 полос камуса, вверху срезали прямо. Голенища женских сапог сшивали из четырех полос и делали узкую союзку, окаймляющую подошву.

Головной убор мужчин — двойной капор из шкурок с лап собаки, росомахи, выдры. Состоял из трех частей: продольной (ромбовидной формы), которая покрывала темя и затылок, и боковых, закрывавших уши и щеки. Капор имел спереди и сзади опушку из меха собаки и завязывался над подбородком. Летом носили капор без подкладки. Женщины чаще покрывали голову капюшоном от керкера.

Национальная кухня. Рецепты

Питались рыбой и мясом, которые вялили, варили, морозили, а с конца ХIХ в. солили и коптили. Употребляли рыбий жир, сало морских и таежных зверей, из птиц в пищу шла главным образом кайра. Птицу заготавливали впрок вялением над костром. Лакомством была колбаса из птичьих яиц (павалйаан): пищевод птицы, предпочтительно чайки, или кишки оленя или медведя надували и высушивали, затем наполняли желтками яиц кайры, чаек, гаги и варили. Сырыми или вареными употребляли в пищу морскую капусту, водоросли, моллюсков, ягоды.

Пищу готовили  в земляной печи (пуйалкык) — в яме, обложенной плоскими камнями. Разводили огонь, когда камни нагревались, угли вытаскивали, а в яму закладывали дичь, рыбу, мясо, сверху покрывали плоским камнем и засыпали песком или землей (способ, аналогичный ительменскому). Для хранения провизии использовали плетеные корзины и тарелки.

Фольклор

В фольклоре кереков преобладают сказки (волшебные и о животных), заговоры и песни. Главный герой — Кукки (Ворон) — персонаж, характерный для фольклора народов Северо-Востока. Керекские сказки о Кукки сюжетно близки ительменским: Кукки выступает в них как трикстер, но в отдельных сюжетах он творит волшебство.

Как лиса сваталась

Так вот, лиса услышала, что кочевник-волк Анкакумикайтын собирается свататься к соседской девушке-собаке. Девушка та с братьями и с младшей сестрой жила.
Лиса сшила себе мужскую кухлянку, штаны, торбаза и шапку. И вот однажды, когда братьев не было дома, пошла к сестрам в гости. Пришла, стали чай пить. Говорит лиса старшей сестре:
- У меня два табуна оленей, к тебе свататься пришла. Обманывала сестру.
А девушка думала, что это жених, и обрадованно проговорила:
- Ой, ты опять ко мне свататься пришел. Она думала, что это оленевод Анкакумикайтын. Околдовала ее лиса. Угощает лису девушка жирной олениной, мозгами, колбасой. Самые лучшие кусочки подкладывает. А лиса сидит в шапке.
Боится снять шапку, чтобы не узнали. Говорит:
- Богатый я, не умею шапку снимать. Вдруг вдали лай раздался. Девушки обрадовались. Старшая сказала:
- Вот мои братья с охоты возвращаются.
Испугалась лиса. Хотела убежать. Подумала и сказала:
- Ой-ой! Разгонят они мои табуны.
Выбежала на улицу, пристроила на горе камни. Когда братья подошли, покатила камни, убила братьев. Сестры не видели, когда убила. Вошла лиса в ярангу, попила чаю и вечером домой отправилась. Ночью все запасы у сестер утащила.
Сестры долго ждали братьев. Не пришли те. Утром проснулись, посмотрели:
нет запасов. Пошли к горе; увидели убитых братьев. Заплакали. Старшая сказала:
- Кто же такую беду нам сделал? Младшая подумала и говорит:
- Наверно, это дело лисы.
Старшая возразила:
- Зачем напрасно говорить. Не приходила ведь лиса. А младшая говорит:
- Вот когда шапка у Анкакумикайтына сдвинулась, мне показалось, будто лиса это.
Старшая рассердилась. А младшая говорит:
- Пойдем к Анкакумикайтыну, узнаем. Все равно братьев нет и без пищи остались.
Пошли. Сестры, плача, все рассказали. Удивился Анкакумикайтын.
Оказывается, никуда он вчера не ходил. У склада все время находился. Тогда догадались, что то лиса была. Решили отомстить. Все пошли в ярангу сестер.
На другой день увидели: идет лиса, одетая, как Анкакумикайтын.
Настоящий Анкакумикайтын спрятался. Опять чай пила, все вкусное ела. Старшая сестра угощала. А младшая потихоньку в коридор вышла, дверь камнем привалила. Тут явился настоящий Анкакумикайтын. Схватили лживую лису, связали.
Спросил Анкакумикайтын:
- Что сделаем с вором, с разбойником? Старшая сказала:
- Не знаю. А младшая сказала:
- В мешок засунем, в тундру отнесем.
Так и сделали. В тундре на кочку положили. Лиса с перепугу обмерла.
Младшая сестра сухую траву и сухой кустарник собрала, навалила на лису.
Старшая сказала:
- Вынуть из мешка надо и развязать. Младшая не соглашалась:
- Нет, не надо. Пусть там находится.
Долго спорили. Все же старшая вынула из мешка, развязала. Младшая опять сухую траву и хворост навалила. Камнями обложила. Печку сделала, только с одним отверстием. Зажгла. Проснулась лиса. Закричала, никто не слушал. Когда шли, мимо что-то в огне пробежало. Оказывается, выскочила из печки лиса. То на ней лживая одежда горела. Так в тундру обгорелая убежала. С тех пор красные лисицы появились.
А сестры с Анкакумикайтыном братьев похоронили. Все вместе стали жить.
Старшая замуж вышла за Анкакумикайтына. Младшая у них детей нянчила.
Затем подросла, сама замуж вышла.
Все.

Лиса и ворон

Лиса ленилась добывать пищу, плохо жила, голодала. Однажды сказала дочери:
- Обману ворона: скажу, что замуж вышла, богато жить стала.
Дочь сказала:
- Не надо обманывать, лучше по-хорошему попроси еды. Не послушалась лиса. Взяла старую мокрую сетку для рыбы, в мешок затолкала, завязала. Пошла к ворону. Тот услышал, кто-то идет, сказал своим:
- Посмотрите, кто идет.
Вышли. Лиса уже в сенях. Там темно. Говорит лиса:
- Мы пришли с мужем.
Неправду сказала: одна она. Ворон поверил, удивился:
- Ну, смотри-ка! Замуж двоюродная сестрица вышла. Пусть покажет мужа.
Лиса сказала.
- Муж не может при свете быть. Его предки в темноте жили, и он темноту любит. Как будто он слепой, ничего не видит. Не сможет на свет зайти.
Ворон сказал:
- Ну что ж, тогда потушите светильники, пусть заходят. Зашли. Ворон спросил:
- Что будете есть? Лиса ответила:
- У нас пищи много. Ешьте сами.
Пошла жена ворона в кладовую за пищей, а лиса тихонечко за ней пробралась и стала пищу в мешок складывать. Полный мешок наложила, завязала, в сени вынесла, в угол поставила. А ворон все думал и удивлялся:
- Вот ведь замуж вышла двоюродная сестрица, наконец-то замуж вышла.
А лиса все хвастает, говорит:
- Да, издавна имел много оленей мой муж. Два больших табуна у него.
Затем спросила, нет ли яиц. Сказала, что муж очень любит яйца. В обмен обещала шкуры оленьи. Сказала:
- Вот они, шкуры, в мешке: пощупай.
Ворон пощупал мешок. Действительно, там что-то мягкое, как оленьи шкуры. Обрадовался: Вот богатство, всем на одежду хватит . Велел мешок на полог положить.
Сказала лисе жена ворона:
- У нас сын есть, у вас дочь: посватать бы их. Лиса подумала, сказала:
- Если ваш сын жениться хочет, пожалуй посватаем. Так разговаривая, чай пили. Окончив пить чай, лиса сказала, как бы к мужу обращаясь:
- Идем домой. Наши олени испугаются, убегут. А то угонят их.
Лживо говорила так. Не было мужа, одна она пришла. Потом распрощалась, вышла. В коридоре мешок с пищей захватила. Нагрузилась, едва донесла домой.
Дочери сказала, смеясь:
- Смотри-ка, ведь обманула я ворона; думает, правда я замуж вышла. И старую сеть за оленьи шкуры принял. Дочь опять сказала:
- Почему же обманываешь? Нужно по-хорошему просить.
Лиса сердито ответила:
- А ты не учи меня, без еды оставлю.
Замолчала дочь, а мать закусила яйцами и стала варить мясо.
Тем временем ворон радовался, что так легко добыл оленьи шкуры на одежду. Вдруг с потолка закапало на постель.
Жена воскликнула:
- Что это? Ворон ответил:
- Наверно, лиса дорогой шкуры подмочила.
В это время пришел сын. Ему сообщили про шкуры. Сын сказал:
- А ну-ка, покажите свое богатство. Мать достала мешок, развязала.
Вытащила сетку. Удивилась:
- Смотрите-ка, нет ничего, только мокрая старая сетка. Рассердился ворон, приказал:
- Дверь в кладовой обвесьте сеткой. Сегодня придет, пусть сама возьмет пищу. В мешок сунет руку, завяжите. Как в капкане будет.
Правда, через некоторое время опять пришла. Дочь ворона сказала матери:
- Смотри, опять пришла обманщица. А лиса уже лживые речи разводит:
- Вот мы с мужем опять пришли, шкуры принесли, выделанные шкуры.
Жена ворона притворилась больной, говорит:
- Ах, сегодня вдруг голова заболела, не могу я выйти. Это вы опять пришли? Лиса говорит:
- Да, мы опять пришли. Торопимся мы. До свидания.
А сама к кладовой пробралась, лапу в мешок сунула. Завязла лапа в мешке. Дернула лиса лапу. Хотела убежать, в сетке запуталась, закричала:
- Ой, что вы со мной делаете?
А ворон говорит:
- Мы тебе ничего не делаем: Ты сама себе плохо сделала. Зачем обманула нас? Зачем вместо шкур старую сетку дала? Зачем в чужие кладовые лазаешь?
Заплакала лиса, стала просить, чтобы отвязали. Но никто не отвязывал.
Все смеялись над ней, называли обманщицей и воровкой. Наконец лиса порвала старую сеть, выскочила на .улицу. А лапа в мешке завязана. Так с мешком домой прибежала.
Старшей дочери сказала:
- Давай отвяжи. Та ответила:
- Я не буду отвязывать. Зачем ты обманываешь дочку Кукки.
Младшая дочь все же отвязала. Так ворон лису проучил за то, что обманывала и воровала.
Все.

Мальчик с луком

Говорят, давно это было, очень давно. В то время керекского народа еще много было. Кереки оленными были. И вот стали появляться на керекской земле враги. Примчатся вдруг на быстрых оленях, мужчин поубивают, женщин и детей с собой увезут, оленей угонят. Керекские женщины у них всякую домашнюю работу выполняли, а мальчики при табунах пастухами были.
Вот так и случилось однажды. Ехали на оленьей упряжке керек с женой и маленьким сыном. Два года мальчику было. Отец луком вооружен. И мальчик тоже с луком был. Раньше начинавшим ходить мальчикам отцы лучки делали, чтобы упражнялись в стрельбе.
Вот так и ехали втроем: мужчина с женой и сынишкой.
Вдруг жена воскликнула:
- Ой, что это там?
Муж оглянулся. Видит: следом за ними как бы вихрь снега мчится. Потом появилась оленья упряжка. Быстро настигать стала.
Догадался муж: враг это. Сильно погнал оленей. Запрыгала по застругам нарта. И не заметили отец с матерью, когда уронили сына. А догадливый мальчик быстро спрятался за заструг и лучок достал.
Враг едет вдогонку, но не видит мальчика. И вот остановился напротив его упряжь поправить. Приготовился мальчик. Выстрелил из лучка. Прямо в глаз попал. Закричал враг. Рукой глаз закрыл. А мальчик еще раз выстрелил. В другой глаз попал.
Ослеп враг, стал кружиться. Руки расставил. Поймать хотел мальчика. Но тот все время за заструги прятался. Много раз падал враг. Устал совсем.
Наконец сел на заструг, спросил:
- Кто ты, победивший меня? Не вижу я, ослеп.
- Это я тебя победил,-сказал мальчик. Удивился враг, узнав, что мальчиком побежден. Склонил голову, задумался.
Затем так сказал:
- Если меня, силача и насильника, победил ты, мальчик, так убей меня. Куда я пойду слепой. Все смеяться, будут, что мальчик меня победил.
Мальчик так сказал:
- Мал еще я, боюсь, да и не в силах убить тебя.
Враг попросил:
- Подай мое копье. Подал мальчик копье. Враг наставил острие копья себе в грудь, затем попросил мальчика другой конец копья в заструг упереть.
Сделал так мальчик. Враг сказал ему:
- Возьми моих оленей. Ты победил меня. Это твоя добыча. Поезжай к родителям.
Затем сам себя убил враг.
А мальчик сел на нарту и вскоре догнал по следу родителей.
Все.

Ссылки:

  1. Кереки // сайт ФИРО Инновационные модели поликультурного образования

Читайте также:

КОРЯКИ

ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ОКРУГ

ЧУКОТСКИЙ АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ 

ЧУКОТСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ОКРУГ

Читайте в книгах:

Народы России. Атлас культур и религий

Выходные данные материала:

Жанр материала: Др. энциклопедии | Автор(ы): Составление Иркипедии. Авторы указаны | Источник(и): Историческая энциклопедия Сибири: [в 3 т.]/ Институт истории СО РАН. Издательство Историческое наследие Сибири. - Новосибирск, 2009 | Дата публикации оригинала (хрестоматии): 2009 | Дата последней редакции в Иркипедии: 30 января 2017

Примечание: "Авторский коллектив" означает совокупность всех сотрудников и нештатных авторов Иркипедии, которые создавали статью и вносили в неё правки и дополнения по мере необходимости.

Материал размещен в рубриках:

Тематический указатель: Историческая энциклопедия Сибири | Сибирь | История Сибири