Академический словарь русского языка однозначно объясняет это слово: чалдон — коренной житель Сибири[1]. Немногословен в трактовке и Владимир Иванович Даль: челдон — бродяга, беглый, варнак, каторжник[2]. Он указывает иркутскую родину слова.
Словарь русских говоров Новосибирской области раскрывает целый спектр понятия «чалдон»[3]. Во-первых, это, конечно, коренные жители, аборигены Сибири. «Ясашны люди — чалдоны, они вечные сибиряки, и в царску армию их не брали» , — говорит информатор из Тогучинского района. Ему вторит другой: «двоедан — тот вовсе чалдон…» Странно только, что составители словаря ставят слово «двоедан» в один синонимический «староверческий» ряд: кержаки, чашечники, двоеданы. Хотя, конечно же, двоедан — инородец, платящий две дани : ясак — русскому царю и, скажем, албан — енисейским кыргызам[4].
Другие значения «чалдона» — ссыльный, бродяга, первый русский поселенец в Сибири.
Вторит последним значениям и «Словарь русских говоров Забайкалья» Л.Е. Элиасова: «чалдон» и «челдон» — сибиряк, русский старожил Сибири; бродяга, беглый, каторжник». Есть объяснения информаторов: «Может, хуже тебе чалдон не сделат, но и добра от нево не жди»; «В тайге ничего страшного нету, разве что челдона увидишь»; «Челдон везде челдон, еду себе найдет и без одежи не останется». Это о бродягах. А вот о русских старожилах: «У чалдона свой норов. Чалдон говорит негромко, ходит не торопится, ест не быстро, чалдона скоро не рассердишь, ввысь почти не смотрит, а все больше по сторонам да вперёд, жалуется на свою судьбу редко, в доме любит порядок и простор, работает при нужде и при достатке, хвастаться не любит»[5].
Словарь русских говоров Прибайкалья считает чалдонов коренными жителями Сибири: «Они чалдоны, еще их деды здесь жили»[6].
Чалдон нашел «пристанище» и в жаргонизмах, и в уголовной лексике. ««Словарь московского арго» дает ему такое объяснение: бомж, бродяга, нищий; любой незнакомый человек. «Чалдонить» — бродяжничать, побираться, слоняться без дела[7]. На «блатной музыке» чалдон — шулер, а «чалдонка» — колода самодельных карт[8]. Конечно, это отражение ссыльно-каторжной истории Сибири.
Семантические ряды слова «чалдон» просматриваются достаточно четко: абориген, русский старожил Сибири, бродяга. Однако разброс значений слишком велик. Где же истоки слова, какова его этимология? В.И.Даль ссылается на монгольское происхождение, Макс Фасмер[9], опираясь на Рамстедта, приводит еще калмыцкие слова, но звучания их слишком далеко отстоят от искомого нами «чалдона», чтобы принять эту версию. Категоричны и лапидарны авторы «Краткого этимологического словаря русского языка»: «Чалдон (сибиряк). Заимств. в Х1Х в. из монг. яз. Монг. «челдон» — бродяга, каторжник»[10]. Только слова такого в монгольском языке нет.
Народ-языкотворец тоже, конечно, не сидел, сложа руки – искал посильное объяснение слову. Народная этимология связывала свои версии в основном с рекой Доном: «человек с Дона» — челдон; «чалил с Дона» — чалдон. Словом, россиянин, ссыльный или каторжный, поселенец Сибири.
Приведя в своем словаре целую россыпь трактовок понятия «чалдон» — от уральских до дальневосточных — которые, впрочем , не выходят за пределы уже упомянутых, А.Е.Аникин останавливается на том, что «не исключено, что слово «чалдон», как и «кержак» связано по происхождению с каким-либо гидронимом или топонимом[11].
Своеобразную интерпретацию предлагают исследователи «Сибирской советской энциклопедии» О.И.Блинова и В.В.Палагина, которые считают, что «челдон» — потомок русских поселенцев Сибири, вступивший в брак с аборигеном (аборигенкой) Сибири[12]. То есть, они ставят слово в один ряд с «карымом», «гураном». «тумаком», «болдырем», отражающими явления метисизации сибирского населения..
На помощь авторам, казалось бы, приходит «Энциклопедический словарь» Брокгауза и Эфрона. Статья небольшая, мы приведем ее полностью.
«Чала — киргизское слово, значит недоносок, неполный; в этнографическом смысле оно указываетна помесь различных народностей. Чала-казак означает потомство от казака (киргиза) и сартянки (сартами называли выходцев из Средней Азии), или татарки, или калмычки. Чала-сарт — отец сарт, мать киргизка, татарка или калмычка. Чала-калмык — отец калмык, а мать киргизка, татарка или сартянка»[13].
Проблема со второй частью слова,что это за»дон» такой, неужели опять «человек с Дона, донец»?
По нашему мнению имя «чалдон» сибиркие казаки-первопроходцы впервые услышали в ХVII веке от енисейских кыргызов, которые так называли своих данников-кыштымов, перешедших под власть русского царя, чтобы не платить дань старым и новым владетелям. В словаре у хакасов, «унаследовавших» землю и лексику енисейских кыргызов, есть слова с осторожными пометами «устное», «историческое»: чал – значит «батрачество», чалджи — «батрак», «наемный работник»[14]. Слово чалджон (чалдон) будет означать «батрацкий народец» .В ссыльно-каторжной Сибири таким народцем нередко становились беглые россияне, нанимавшиеся на временную работу к богатеям.
Для домохозяина и землепашца-сибиряка такая кличка, конечно же, была оскорбительной. Когда слово, обрусев, потеряв социальные характеристики, накрыло все старожильческое население Сибири, чему поспособствовала и литеретура, местный облик чалдона стал меняться. «Чалдон не обидчив и других обижать не охоч»; «Нет храбрее чалдона, привык он к опасностям»; «Жили по челдонину закону, в беде друг друга не бросали»; «Пойми, у нас челдонская хватка, начал — доводи дело до конца» — так говорят вокруг Байкала.
Кстати, о литературе. Сергей Сартаков в романе «Хребты Саянские» так характеризовал местного старожила: «Речь свою пересыпал сибирскими, чалдонскими словечками», «тожно», «лонись», «хрушкая» — вместо «тогда», «прошлый год», «крупная»[15]. Не сибирские это слова, не чалдонские. Это северо-русский говор, вологодский, пинежский, устюжский. В речи коренного сибиряка, смешавшего кровь с местными народами, мы скорее услышим слова тунгусского, бурятского или якутского происхождения. Крапиву он назовет по-бурятски — галахай, вместо «унести» скажет «утартать» (от якутского тарт — «тянуть, тащить»). А вместо «рассол» прозвучит тюркское «тузлук».
Сибиряки переосмыслили когда-то обидную кличку, облагородили содержание слова «чалдон», и несут теперь это звание, потерявшее первоначальное значение, с достоинством. А что ему, сибиряку, хоть горшком назови, только в печь не сажай.
Энциклопедии городов | Энциклопедии районов | Эти дни в истории | Все карты | Всё видео | Авторы Иркипедии | Источники Иркипедии | Материалы по датам создания | Кто, где и когда родился | Кто, где, и когда умер (похоронен) | Жизнь и деятельность связана с этими местами | Кто и где учился | Представители профессий | Кто какими наградами, титулами и званиями обладает | Кто и где работал | Кто и чем руководил | Представители отдельных категорий людей